English
杭州翻译公司,杭州翻译,杭州英语翻译,杭州韩语翻译,杭州日语翻译,杭州翻译事务所 站点地图

新闻动态

全国服务热线 400-893-8587

译洁杭州翻译公司医学英语翻译技巧

发布于:2019-02-25  点击量:311


    随着国际学术交流的日益广泛,医学英语已经受到越来越多的重视,其表达方式具有复杂性、多样性的特点。医学英语属于科技英语,不同于日常英语,若想做好医学的翻译工作,就必须先了解医学英语的特点,掌握好医学英语的翻译方法。医学英语翻译与普通英语翻译却别在于医学英语要具备相关专业知识,主要是以词汇丰富,专业术语数量庞大等特点,包括词汇特点与句法特点,那么医学英语翻译有哪些翻译技巧呢?


       一、医学英语翻译特点

  医学英语翻译和其他类型的非文学翻译一样,有自身的一些特点,总结起来有三多:被动语态多、非谓语动词多、定语从句多。医学英语作为科技英语的一个分支,还应增加一多,即重复句多,共四多。而在词汇方面,医学英语很多专业词汇来自于普通英语,杭州翻译公司而含有医学方面的特定含义,另外还有不少部分的医学英语词汇含有拉丁语和希腊语词素,因而词缀丰富、术语复杂, 并且和其他非文学翻译一样多用名词定语和缩写词。


  二、医学翻译翻译技巧


  1、医学英语翻译中增减译法运用得当

  在医学英语翻译服务实践中,词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要根据原文上下文意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯,在翻译时有时增加原文字面没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。


  2、医学英语整体的文体风格

  医学文体是随着商品生产以及贸易的发展而形成的一种文体形式,医学英语讲求的是逻辑的清晰和条理性、思维的准确严密以及结构的严谨性,避免使用陈旧笼统的医学术语,而是简明的现代英语来表达。


  3、医学英语词汇使用的专业性

  医学英语涉及医学理论和医学实践等方面,语言方面具有极强的专业性,医学英语翻译中包含大量的词汇,因此对于常见词汇的运用在翻译中很重要。医学英语翻译要大量的掌握这些具有医学含义的普通词和复合词和缩略词语。


  4、医学英语英译汉翻译技巧之专业词汇的运用

  医学英语的翻译要忠实、准确地将源语言的信息用目标语言表达出来,做到原文读者获得的信息与译文读者获得的信息内涵相等,即信息等值。


  结论:医学英语翻译是非文学翻译重要组成部分,除了熟悉文中探讨的翻译方法和技巧外,更应该不断丰富积累相关专业知识,把所学得知识活学活用,在实践中深化并积累经验,才能渐渐融入这 一领域的翻译工作中去。


上一篇:译洁杭州翻译公司张培基散文英译中的翻译原则   下一篇:译洁杭州翻译公司俄语翻译技巧以及注意事项

山东译洁杭州翻译公司  185-6218-4358(工作日8:30-18:30)
24小时咨询电话:18562184358(节假日不休)
在线qq:409134553;2753425908
微信号:18562184358 ;国家工信部网站备案号:鲁ICP备15005231号-4 资料发送邮箱:sunny@tuohaitr.com/简历投递到peter@tuohaitr.com

在线客服
翻译咨询
400-893-8587